Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 215 (1538 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
Other Matches
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U حالت
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U وضع
Sache {f} U موقعیت
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
die Sache ist die U اصل مطلب این است
sich ereignen U توسعه دادن
sich scheren um U مراقبت کردن [از] [اصطلاح روزمره]
sich verdrücken U گریختن
sich davonstehlen U پنهان شدن
sich verdrücken U پنهان شدن
sich verdrücken U فرار کردن
sich verdrücken U دررفتن
sich ereignen U گسترش دادن
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich ereignen U خطورکردن
sich behelfen U قانع کردن احتیاجات [اداره کردن زندگی]
sich profilieren U شخصیت دادن
sich ereignen U واقع شدن
sich ereignen U اتفاق افتادن
sich profilieren U مشخص کردن
sich profilieren U معروف و مشهور شدن
sich ereignen U رخ دادن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U پیشرفت کردن
sich abspielen U گسترش دادن
sich abspielen U آشکارکردن
sich abspielen U توسعه دادن
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich davonstehlen U دررفتن
sich ereignen U آشکارکردن
sich vertschüssen U ترک کردن [رهسپار شدن ] [در آلمان]
sich vertun U اشتباه کردن
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
sich absetzen U گریختن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich vertun U خطا کردن
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich absetzen U فرار کردن
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich aufraffen U وضعیت خود را بهتر کردن
sich aufraffen U بهتر شدن [از بیماری]
sich aufraffen U به حال آمدن
sich einschreiben U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich anmelden U ورود خود را اعلام کردن
sich anziehen U جامه پوشیدن
sich davonstehlen U گریختن
sich ändern U تغییر کردن
sich verändern U تغییر کردن
sich davonstehlen U فرار کردن
sich absetzen U پنهان شدن
sich absetzen U دررفتن
sich aufraffen U بهبودی یافتن
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich profilieren U مشهورکردن
sich bedienen U از خود پذیرایی کردن
sich verloben U نامزد کردن
sich verloben U عقد کردن
sich lohnen U ارزشش را داشته باشد [کاری را انجام دهند]
sich unterhalten U [خود را] سرگرم کردن
sich unterhalten U [خود را] تفریح دادن
sich zeigen U به نظر رسیدن
sich vollziehen U رخ دادن
sich vollziehen U اتفاق افتادن
sich vollziehen U واقع شدن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
sich streiten U دعوا کردن
sich gehören U صحیح بودن
sich gehören U به جا بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich setzen U نشستن
sich gewöhnen [an] U خو گرفتن [به]
sich gewöhnen [an] U عادت کردن [به]
sich einbilden U تصور کردن
sich einbilden U پنداشتن
sich einbilden U فرض کردن
sich ausruhen U خوابیدن [به منظور استراحت کردن]
sich ausruhen U استراحت کردن
sich ausruhen U خستگی در کردن
sich erkälten U سرما خوردن
sich verpflichten U برای سربازی اسم نویسی کردن
sich entschließen U تصمیم گرفتن [در مورد]
sich fortsetzen U ادامه دادن
sich vorkommen U احساس کردن
sich fortsetzen U دنباله داشتن
sich fortsetzen U پیش رفتن
sich täuschen U دراشتباه بودن
sich freuen U شادی کردن
sich freuen U خوشی کردن
sich genieren U خجالت کشیدن [در مهمانی]
sich gebühren U به جا بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج شدن
sich zeigen U پدیدار شدن
sich rüsten U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
sich verlesen U اشتباه [ی] خواندن
sich verhaspeln U گیر و گرفتار شدن
sich bemühen U کوشش کردن
sich mühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich abmühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich anstrengen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich übernemen U بیش از ظرفیت خود مسئولیتی [کاری] پذیرفتن
sich aufmachen U عازم شدن [گردش]
sich gesellen U پیوستن [شرکت کردن در] [گراییدن]
sich anschließen U پیوستن [شرکت کردن در] [گراییدن]
sich wenden [an] U درخواستن [رجوع کردن به] [التماس کردن] [استیناف کردن در دادگاه]
sich profilieren U اسم و رسم به هم زدن
sich profilieren U مشهور شدن
sich verlieren U غایب شدن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1Versetzen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com